2017年12月16日下午5点,著名诗人、翻译家、出版家,人民文学出版社原总编辑屠岸先生在京逝世,享年94岁。
屠岸,1923年11月22日生,江苏省常州市人。原名蒋璧厚。他的父亲蒋骥曾留学日本,是一位建筑师和土木工程师。母亲叫屠时,写诗、作曲、绘画、弹琴样样都行,是一位杰出的才女。他学鲁迅用母亲的姓做笔名的姓,所以笔名为屠岸。
屠岸早年就读于上海交通大学。从四十年代起就对济慈的诗情有独钟——不仅因为济慈用美来抗衡社会的丑恶,与他的价值观相吻合,而且由于济慈只活了25岁,22岁得了肺结核,而屠岸也在22岁得了肺结核。肺结核在当时是可怕的病,屠岸更是把济慈当作冥中知己。几十年来济慈的诗与他的灵魂相互交融,困难时读莎士比亚和济慈的诗成为支持他活下去的力量。
今年3月,屠岸还参加了人民文学出版社建社65周年茶话会,并发表热情洋溢的演讲。在演讲中,他提到,自己本来在中国戏剧家协会工作,一直很希望调到人文社来。“文革”中期的1973年从干校回到北京,天上掉下馅饼,没有做任何活动,就分配他到人文社担任现代文学编辑部主任,从此改变了他后半生的生活轨迹,并出任人民文学出版社总编辑。
1950年,屠岸翻译出版我国第一部莎士比亚十四行诗。此外,他著有《萱荫阁诗抄》、《屠岸十四行诗》、《哑歌人的自白》、《深秋有如初春》、《诗论·文论·剧论》、《霜降文存》等,译著有惠特曼诗集《鼓声》、《莎士比亚十四行诗集》、斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗园》、《济慈诗选》、《英国历代诗歌选》、《英语现代主义诗选》等。2010年获中国翻译协会翻译文化终身成就奖。
著名诗人、北京大学中文系教授谢冕如此评价屠岸,“诗是他的专长,他的新诗最为人称道。先生于西学积蕴深厚,诗歌创作中对十四行体致力尤多。新诗而外,先生的旧诗功力遒劲,有《萱荫阁诗抄》传世。在新诗人中,他是为数很少的既写新诗又写旧诗的诗人之一,至于先生(用常州话的)旧诗吟诵,已是业内一道漂亮的风景。屠岸先生还是一位杰出的翻译家,对莎士比亚和济慈的翻译,成就尤为卓著。”
资料图:《屠岸诗文集》(8卷本)书影。人民文学出版社供图。
AD: 超级福利等你来下载